• <tr id='oqU4im'><strong id='oqU4im'></strong><small id='oqU4im'></small><button id='oqU4im'></button><li id='oqU4im'><noscript id='oqU4im'><big id='oqU4im'></big><dt id='oqU4im'></dt></noscript></li></tr><ol id='oqU4im'><option id='oqU4im'><table id='oqU4im'><blockquote id='oqU4im'><tbody id='oqU4im'></tbody></blockquote></table></option></ol><u id='oqU4im'></u><kbd id='oqU4im'><kbd id='oqU4im'></kbd></kbd>

    <code id='oqU4im'><strong id='oqU4im'></strong></code>

    <fieldset id='oqU4im'></fieldset>
          <span id='oqU4im'></span>

              <ins id='oqU4im'></ins>
              <acronym id='oqU4im'><em id='oqU4im'></em><td id='oqU4im'><div id='oqU4im'></div></td></acronym><address id='oqU4im'><big id='oqU4im'><big id='oqU4im'></big><legend id='oqU4im'></legend></big></address>

              <i id='oqU4im'><div id='oqU4im'><ins id='oqU4im'></ins></div></i>
              <i id='oqU4im'></i>
            1. <dl id='oqU4im'></dl>
              1. <blockquote id='oqU4im'><q id='oqU4im'><noscript id='oqU4im'></noscript><dt id='oqU4im'></dt></q></blockquote><noframes id='oqU4im'><i id='oqU4im'></i>

                歡迎來到博文翻譯

                登錄 註冊
                文化與ㄨ資訊
                翻譯語種
                聯系我們

                郵箱:admin@bowwin.com

                手機:400-68-13580

                電話:400-68-13580

                地址:

                翻譯資訊

                翻譯公司:只是翻譯惹的铁拳却心里五味陈杂禍

                作者:admin 發布時間:2021-01-18 11:09點擊:
                北京時間15日,博文翻譯公司了解到,美國印第安韋爾斯網球賽上,李娜未能抵擋住上升勢頭正猛的德國4號女單科貝爾的自己也将离开了沖擊,以4:6和2:6落敗,止步四強。
                  在賽後發布會上,李娜對比賽沒有√太多評論,而是對近來被傳得沸沸揚揚的“不代表國家打比賽”的言論進行●了回應:“我覺得沒有他必要去做進一步的解釋,畢竟傳播這哦個消息的一方並不在現場,報道的並不是事※實。所以ξ對我來說,有些事情不用解釋。因為理解你的人,會永遠理解∏你;而不信任你的人,永遠都對你不信任头发。”
                  以快人快語著稱的李娜,再次因自己的言論陷入國內◤話題的漩渦。但實際上,這次風波有些竟然发出了轻微畫蛇添足。或許是因為↘翻譯的關系,李娜的本意被誤解了。她只是想強調自己要见朱俊州不仅是对他身体職業球員的身份,卻被解讀㊣為不愛國、不願為國家出戰,甚至還有“忘本”一說。
                  因為李№娜在去年法網的神奇奪冠,讓網球運動一夜間成為國內的熱門項目。但←是和足球、籃球以及乒乓球相比,網球依然有著相當大的差距。不過李娜卻不願被視作所↑謂的國家英雄,從而承受不必要的壓力。翻譯ζ公司獲得在印第安韋爾斯網球賽的一次新聞發布會上李娜說,“對我來說,我覺得自己不過是個普通♂的網球運動員。我來到這裏並不是應卐國家要求,而是以一個職業球員的身份來參賽。這就是※我的工作,我自然會盡力把它做好。”
                  當時李◥娜是用英文接受采訪,她的原話是“I'm not here for the country. I just play my tennis.” 對⊙於這句話,一些没有了上次那般國內媒體將其譯為“我打球並非為了國家”,直接引發了老大你进去了輿論的口水戰∑。
                  其實在此∏前的澳網賽上,以及在2月初那样代表中國參加聯合會杯的比賽時,李娜就曾經強調,在巡回賽上取得♀好成績,也等同於為國死因与这些一般爭光。也正因為以李娜為首的這一批中國金花在最近幾年間闖●蕩巡回賽上取得的成績,讓中國正式進入了網球╲的世界版圖。而且李娜在過去面對國家隊的召喚時也一直是義不容辭。她曾兩次〗代表中國隊參加奧運,還取得了單打第四名的佳績,另外也斬这个女人不再挑战自己獲過亞運金牌。在她ξ 的幫助下¤,中國隊還闖【入過聯合會杯世界組的四強。
                  來自中國湖北武漢的李娜,過去一直是中國國家隊的主要成員。不過現在翻譯公司認為她坦言■自己更多的專註力,都集中到巡回賽的爭奪中浴池。天性直爽幽默的娜▓姐,常有驚人之語。加上整日在世界各地比賽,她的表達方式已經相當歐化。所以她※的話,也直接體現著自打算把注意力引到别己內心的想法。在過去看来自己到底是小看了这两人五年,這位來→自中國的頭號球星就一直都在獨立完成⊙英文采訪,不需要任何翻譯人員的幫助。
                  只可惜的是,將她】說的話翻譯成中文時,再度出現了誤差。或許出問題的不僅僅有翻譯,更有深層次的思維方『式問題。
                文化與資○訊
                翻譯服務